Марки машин на русском: Марки машин | Марки, Алфавит, Автомобили логотипы

Как правильно произносить названия автомобилей

  • Наука и техника

«Порш» или «Порше»? «Хюндай» или «Хёндэ»? Проводим автомобильно-лингвистический ликбез.

18 августа 202048

Lamborghini

Непонятно, откуда вообще взялся вариант «Ламборджини», потому что и в родном для этих суперкаров итальянском языке, и в неродном английском марка произносится через «г». При передаче буквосочетания «gh» с итальянского на русский также возможен только вариант с «г».

Вердикт: «Ламборгини».

Porsche

«Порш», или «Порше», или «Порше»? В этом случае русскоязычных автолюбителей могло смутить произношение марки на английском — «По(р)ш». Но по правилам транслитерации с немецкого на русский гласная «e» сохраняется и произносится как «э». А для переноса ударения на последний слог нет абсолютно никаких оснований.

Вердикт: «Порше».

Hyundai

В этом случае жизнь нам облегчил сам производитель, потому что на своем официальном сайте на русском не стесняется использовать кириллическое название — Хёндэ. И в рекламе компания использует такое же произношение. Никаких «Хёндай», «Хюндай», «Хундай»!

Вердикт: «Хёндэ».

Mitsubishi

Самый сложный случай, пожалуй. В названии японской марки дилемма существует в двух местах: «тс» или «ц» и «с» или «ш». Любопытно, что долгое время в нашей стране был по сути официально принят вариант «Мицубиси». Так машины японского бренда называли даже в компании «Рольф» — первом официальном дистрибьюторе Mitsubishi Motors в России.

Но затем в русском «Мицу» вдруг решили переобуться, и теперь категорически настаивают на прононсе «Мицубиши», принятом в том числе в англоязычных странах. Так как же все-таки верно? Сказать сложно, потому что даже в разных регионах самой Японии в ходу оба варианта: и «Мицубиси», и «Мицубиши».

Поэтому, если хочешь верить офицалам из российского офиса Mitsubishi Motors, произноси «Мицубиши». А вот специалисты портала «Грамота.ру» однозначно указывают, что правильно говорить «Мицубиси». Короче — решай сам.

Вердикт: и так, и так можно.

Suzuki

На некоторых автомобильных сайтах уверяют, что правильно произносить «Судзуки». Но название российского представительства компании — ООО «Сузуки Мотор Рус» — отметает этот вариант.

Вердикт: «Сузуки».

Datsun

В проблеме с бюджетным брендом корпорации «Ниссан» решенная ранее задача с «Мицубиси» не поможет. Мы же транслитерируем с японского, а не с английского. Снова на помощь приходит сайт российского филиала: никакой он не «Дацун», а «Датсун».

Вердикт: «Датсун».

Koenigsegg

Название шведских суперкаров только на первый взгляд сложное. Достаточно знать, что «oe» произносится как «ё».

Вердикт: «Кёнигсегг».

BMW

Некоторые прозападно настроенные элементы любят козырнуть, называя BMW «Би-эм-дабл-ю». Якобы так и правильно. Но для этого в правилах русского языка нет ни единой предпосылки. Компания-то немецкая.

Вердикт: «Бэ-эм-вэ».

Автор текста:Алексей Дубков

Происхождение названий марок автомобилей

Название автомобиля

История названия

Перевод

BMW начальныебуквы Bayerische Motoren Werke AG «Баварские моторные заводы»
Alfa Romeo акроним «Аnonima Lombarda Fabbrica Аutomobil» и имя купившего в 1915 году Никола Ромео «Акционерное общество Автомобильный завод Ломбардии»
Nissan «Nippon Sangyo»
«Промышленность Японии»
Audi Август Хорх, основатель фирмы, после своего изгнания из нее организовал новую компанию, дав ей название старой, но с одной хитростью: старое название «Horch» было переведено на латынь – так появилась марка «Audi»  
Сadillac марка получила своё название вчесть француза Антуана де ла Мот Кадийяка, который в 1701 году основал городок Виль-д’Этруа (Ville d’Etroit — Город у пролива).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *