8 автомобилей, названия которых звучат как ругательства
В зависимости от методики подсчета на сегодняшний день в мире насчитывается более 5 тысяч языков. Когда слов так много, не удивительно, что существуют слова с одинаковым произношением, но абсолютно разным значением. А когда они используются в названиях автомобилей, то все становится еще хуже.
Редакция Daily-Motor.Ru собрала список машин, имена которых звучат неоднозначно или вызывают противоречивые ассоциации от страны к стране.
Mitsubishi Pajero
Знаменитый японский внедорожник, производство которого прекратилось в прошлом году. Его название – производное от имени дикой кошки, обитающей в Южной Америке. Но если на английском языке значение слова Pajero одно, то в испанском – другое. На ругательном сленге это слово означает нецензурщину, а также имеет следующие ассоциации: «лжец» и «лентяй». Именно поэтому в Mitsubishi решили продавать Pajero в испаноязычных странах под именем Montero, что означает «охотник».
Honda Fit
Первоначальное название этой модели – Fitta. Оно стало одним из самых ярких проколов японцев. В самый последний момент они поняли, что в скандинавских языках слово «Фитта» означает женские гениталии. Это сильно затруднило продажу малолитражки в Европе и «хондовцы» быстро заменили ее название на Jazz.
Toyota Opa и Toyota Vitz
Названия для двух этих моделей явно придумывали люди, ничего не смыслящие в маркетинге. Оказалось, что в немецком слово «Opa» означает «дедушка», и «Witze» – «анекдот». Ну просто замечательные имена для молодежных моделей, не так ли?
Hyundai Kona
Южнокорейский кроссовер Kona представляет собой «паркетник», название которого происходит от гавайского географического названия. Казалось бы, что могло пойти не так. К сожалению, слово «Kona» имеет неудачные звуковые и смысловые значения при переводе на другие языки. К примеру, по-польски название корейского SUV означает «умираю от боли», а по-португальски является синонимом грубого термина для части женской анатомии.
Lamborghini Reventon
Итальянский автопроизводитель известен тем, что дает своим моделям названия, связанные с корридой (распространенная форма боя быков). И Reventon не оказался исключением. Правда в Испании слово «Reventon» означает «прокол» или «задувание», что нельзя назвать идеальным именем для мощного суперкара.
Ford Kuga
Кроссовер, хорошо известный на российском рынке. Автомобиль получил название в честь кугуара – хищника рода пумы семейства кошачьих. Вот только казавшееся вполне удачным имя в словенском языке значило «чума». По этой причине ходят слухи, что показатели продаж Kuga в таких регионах, как Словакия и Хорватия, сильно хромают.
Volkswagen Jetta
Получившая свое имя в честь реактивного потока Jetta должна была стать синонимом скорости, однако когда речь зашла об Италии, там созвучное слово «ietta» означало «последовательные потери» и «цепочка страданий». Разумеется, менять название модели специально для итальянского рынка никто не стал.
Volkswagen Touareg
Маркетологи, придумавшие название для флагманского кроссовера VW, черпали вдохновение с племени кочевников Северной Африки (туареги). Впрочем, британцы сразу определили для немецкого вседорожника собственное созвучное наименование «toerag» или «бездомный».
Интересное по теме:
Рекомендуем:
Самые нелепые названия авто — МК
Авто 26869
ПоделитьсяКак известно, большое значение для коммерческого успеха автомобиля имеет его привлекательное название. В стремлении быть оригинальными производители порой делают неожиданно смешные шаги, в результате чего с конвейера сходят машины не с самыми благозвучными именами.
На 1-е место, на взгляд carclub.ru, можно поставить Mazda LaPuta
Ну откуда японские автопроизводители могли знать, что красивое название летающего острова из «Путешествий Гулливера» в испанском разговорном означает «шлюху»?
2-е место можно смело присудить Mitsubishi Pajero
В этом случае смышленые умы Страны восходящего Солнца решили угодить потенциальным испаноязычным клиентам, выбрав для названия аргентинскую пампасскую кошку Leopardus pajeros. Самыми безобидными словами, которыми переводится сленговое Pajero — «онанист» и «раздолбай». Вот поэтому-то и пришлось придумывать автомобилю еще одно название — Montero.
3 место у Nissan Moco
Снова у японцев проблемы с испанцами. На их языке “Moco” обозначает то, что так любят выковыривать из собственных ноздрей маленькие ребятишки — попросту «козявки».
4 место — Buick LaCrosse
Позиционируя эту модель для молодежи, Buick решил дать ей название популярной в Северной Америке спортивной игры — лакросс. Каково же было удивление боссов GM, когда во франкоговорящей Канаде Buick LaCrosse покупать ее наотрез отказались. А дело оказалось в том, что в переводе с французского, название автомобиля означает «мастурбирующий подросток». Американцы вынуждены были переименовать LaCrosse в Allure.
5 место — Chevrolet Nova
В переводе с испанского «No va» означает «Не едет» или просто: «Не катит». И, естественно, попытка General Motors сбыть Chevrolet Nova в Центральной и Южной Америке потерпела фиаско.
6 место — Opel Ascona
Не повезло и немецким автопроизводителям. В Северной Испании и Португалии слово «Ascona» означает женские гениталии.
7 место — Honda Fitta
Все-таки больше всего проколов с названиями у японцев. Взять хотя бы словечко Fitta, которое на матерном шведском и норвежском значит «влагалище». Ясное дело, что на такой машине в Скандинавии никто не станет ездить. Но надо отдать должное — самураи быстро осознали ошибку и для продаж автомобиля в Европе окрестили его Jazz’ом, а для себя и американцев сократили «пикантное» название до трех букв Fit.
8-е место — Daihatsu Charade
О ней можно только сказать, что это самая настоящая шарада – в смысле головной боли для владельцев.
На предпоследнее место взобрался Dodge Swinger
И вам наверняка уже ясно почему. Ведь о том, кто такие свингеры, можно прочитать только во взрослых журналах.
На 10-м месте AMC Gremlin
Удивительная неосмотрительность дизайнера Ричарда Тига, подобравшего для своего детища такое отталкивающее имя, замечает carclub.ru. Тиг назвал это авто в честь одного из самых мерзких персонажей британского фольклора, имеющего непреодолимую страсть наносить вред всему механическому.
От себя можно было бы дополнить список и еще несколькими авто. Первое, что приходит всем в голову это Фольксваген Пассат – ассоциация с мочеиспускательным глаголом возникает без промедления. Очень созвучно первому названию и имя Daewoo Kalos, хотя этот автомобиль на русском рынке назывался благозвучней. Можно сказать, что в этом случае маркетологи проявили своевременный здравый смысл.
Вообще надо сказать, что «несоответствие» названий национальному языку определенного рынка – процесс повсеместный. Из новых примеров можно вспомнить
Надо сказать, что всех подобных неурядиц несчесть — есть еще Исузу Трупер, Протон Пердана, Киа Серато и много-много такого, от чего хочется бурно хохотать. Но все-таки больше всего хочется лопнуть от французского примерного перевода легендарного русского названия — «Жигули». Потомки Наполеона и Мольера могут случайно перевести это, как «Я в загуле». С другой стороны зачем апелировать к иноземному языку. Достаточно того, что слово «Жигули» пробуждает в уме слово «жиголо» (итал. gigolo) — мужчина-проститут.
Правда, сколько не меняй названий, лучше не станет. Например, от экспортного названия LADA российскому автопрому лучше, кажется, так и не стало.
Подписаться
Авторы:- Никита Смекаев
Франция Испания Португалия Канада Авто
Что еще почитать
Что почитать:Ещё материалы
В регионах
ЧВК «Вагнер» наведались в евпаторийский клуб, где участник СВО не смог исполнить гимн РФ
38507
Крымфото: МК в Крыму
В Симферополе подросток погиб на детской площадке: пытался удивить подругу
23200
Крымфото: МК в Крыму
Вымысел или руководство к действию: стоит ли дачникам доверять лунному календарю
Фото 19635 ПсковТри могилы рядового Загорулько в Симферополе: как это стало возможным
Фото 8402
КрымОлеся Гончарова, фото автора и Виктора Гавриша.