Стс как переводится: Каналу СТС исполняется 20 лет

Как расшифровывается ТНТ, СТС, НТВ, HBO, РЕН ТВ?

Наши телевизоры предлагают выбор из десятков, а то и сотен телевизионных каналов. Они отличаются тематикой, подачей, языком… Зачастую само название канала дает понять, какой контент он предлагает. Например, на «Футболе» вы едва ли увидите передачи про ремонт или про косметические средства. А некоторые каналы имеют аббревиатуры в своем названии. Самые известные из них находятся у телезрителей в списке предпочтения или на первых кнопках: ТНТ, СТС. Вот только, что означают эти буквы – остается загадкой. Давайте же разгадаем ее вместе.

♥ ПО ТЕМЕ: 7 известных символов, о происхождении которых вы могли не знать.

 

СТС

Телеканал начал свое вещание 1 декабря 1996 года. Его владельцем является холдинг «СТС Медиа». А расшифровываются эти три буквы, как Сеть Телевизионных Станций. Правда, изначально, вплоть до 2002 года, смысл аббревиатуры был несколько другим – Содружество телевизионных станций. Классический развлекательный канал действительно стал первой российской телевизионной сетью.

♥ ПО ТЕМЕ: Скрытый смысл логотипов известных компаний.

 

ТНТ

Телеканал ТНТ успешно конкурирует за зрителя с каналом СТС. Началом его вещания стало 1 января 1998 года. До 11 ноября 2001 года каналом владел «Медиа-Мост», а новым собственником стал «Газпром-медиа». Семейно-развлекательный канал тоже изначально строился по принципу телесети, а его название расшифровывается, как «Твое Новое Телевидение».

♥ ПО ТЕМЕ: 10 самых маленьких стран в мире.

 

НТВ

Этот телеканал имеет богатую историю. Начал он свое вещание 10 октября 1993 года в Санкт-Петербурге, а с 17 января 1994 года НТВ смогли смотреть москвичи. До 1997 года каналом владела группа «Мост», в 1997-2001 годах – «Медиа-Мост», теперь каналом управляет «Газпром-Медиа». Интересно, что официально аббревиатура так никак и не расшифровывается. Первый директор канала, Игорь Малашенко, заявил, что пытался дать букве «Н» четкий смысл. Независимое Телевидение звучало слишком уж претенциозно, «наше», «негосударственное» – не в полной мере отражало суть канала. В итоге было решено и не подбирать нужные слова.

♥ ПО ТЕМЕ: Самые популярные видео на YouTube: ТОП 25 самых просматриваемых роликов на Ютубе за все время.

 

РЕН ТВ

Изначально этот российской федеральный канал представлял собой телекомпанию, создающую контент для других каналов (ОРТ, НТВ, РТР). Но 1 января 1997 года был запущен собственный телеканал под именем REN-TV. Сегодня 82% его акций владеет Национальная Медиа Группа, а еще 18% принадлежат СОГАЗ Тауэр. Компанию основали Ирена Лесневская вместе с сыном Дмитрием. Часть имени создательницы стала названием нового проекта. Да и слово «рен» удачно ассоциируется с ренессансом (возрождением).

♥ ПО ТЕМЕ: У кого больше всех подписчиков в Инстаграм – 40 самых популярных аккаунтов.

 

Че

Канал начал вещать относительно недавно – 12 ноября 2015 года, его владельцем является компания «СТС Медиа». Частица «Че» недвусмысленно отсылает к кубинскому революционеру Че Гевара, правда, не вполне понятно, как он связан с контентом канала. На самом деле «Че» – это частица слово «Человек». Есть и другие трактовки названия канала – развлеЧЕние, ЧЕловек, ЧЕхов. В русском языке немало слов с этой частицей, искать смысл можно самим. Но концепцией бренда являются риск, сила, вызов и движение. Под название канала периодически оформляются девизы: «Живи ярЧЕ!», «Станислав Че» (в честь тренера российской футбольной сборной на период Чемпионата мира).

♥ ПО ТЕМЕ: 50 лучших оптических иллюзий.

 

Netflix

Название канала Netflix произошло от слов «net» (сеть, Интернет) и «flicks» (на разговорном языке у британцев означает – кино). Далее flicks упростили до flix и получилось – Netflix – фильмы в сети, название говорит само за себя.

♥ ПО ТЕМЕ: Топ-100 фильмов в истории кино, которые заработали больше всего денег.

 

HBO

Аббревиатура американской кабельной и спутниковой телевизионной сети HBO, входящей в корпорацию WarnerMedia расшифровывается как «Home Box Office».

Смотрите также:

  • Лучшие фильмы: как найти хороший фильм для просмотра – 9 рабочих способов.
  • Лучшие триллеры: Список самых лучших 35 фильмов с описанием, трейлерами и ссылками.
  • Что означают буквы на бутылке коньяка (XO, VO или VSOP)?

Пожалуйста, оцените статью

Средняя оценка / 5. Количество оценок:

Оценок пока нет. Поставьте оценку первым.

Метки: Кино, Удивительный мир.

СТС | это… Что такое СТС?

СТС

Свердловские тепловые сети

г. Екатеринбург

Источник: http://www.regnum.ru/expnews/286091.html

СТС

Союзтеплострой

  1. МК СТС
  2. СТС

международный консорциум «Средний транспортный самолёт»

с 1996

российско-украинский консорциум
ОАО

авиа, организация, РФ, транспорт, Украина

  1. МК СТС

Источник: http://www.logistic.ru/news/2004/10/11/20/39207.html

СТС

Социально-трудовой совет

Заполярный филиал «Норильского никеля»

Источник: http://www.regnum.ru/expnews/175561.html

СТС

специальное техническое средство

техн.

Источник: http://www.infoforum.ru/detail.php?pagedetail=757

СТС

сетевая транспортная система

транспорт

Источник: http://pcweek.ru/?ID=313790

  1. БСТС
  2. СТС

Брюссельский Совет таможенного сотрудничества

г. Брюссель

СТС

Служба телетайпной связи

РФ, связь

СТС

сканирующая туннельная спектроскопия

Источник: http://www.febras.ru/analitical/iapu.html

СТС

санитарно-транспортное судно

санитарное транспортное судно

морск. , транспорт

Словари: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. — М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. — 318 с., С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

СТС

скоростная транспортная система

СТС «Шереметьево — Москва-Сити»

Москва, транспорт

Источник: http://www.regnum.ru/expnews/171688.html

  1. СтС
  2. студсовет

студенческий совет

образование и наука

  1. СтС

например: СтС РГСУ; СтС ГУ-ВШЭ

СТС

Столичное товарищество страхования

СТС

сложная техническая система

техн.

Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

СТС

сельская телефонная сеть

связь

СТС

струнная транспортная система

транспорт

Источник: http://ib.ksc.komi.ru/t/ru/ir/vt/04-78/07.html

СТС

сотовая телефонная сеть

связь

СТС

судовые технические средства

морск., техн.

СТС

советник таможенной службы

СТС

сельская телефонная станция

связь

Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

СТС

Современные тормозные системы

ЗАО

организация

СТС

«Сеть телевизионных станций»

телеканал

http://www.ctc-tv.ru/​

СТС

сверхзвуковой транспортный самолёт

авиа, транспорт

Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. — С.-Пб.: Политехника, 1997. — 527 с.

СТС

Сеть телевизионных станций

http://s-tv.krasnodar.ru/​

СТС

сверхтонкая структура

СТС

спортивно-техническая секция

РОСТО

спорт, техн.

Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. — М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. — 318 с.

  1. СС
  2. СТС

слаботочные системы

СТС

Сеть телевизионных станций

http://ctc.ru/​

организация, телевидение

СТС

Спецтехсити

http://spectechcity.ru/​

логистика, организация, Санкт-Петербург, техн.

СТС

Славтранссервис

СТС Северо-Запад

организация

СТС

система телефонной связи

связь

СТС

Сервистрансстрой

организация, Ямало-Ненецкий АО

СТС

система тиристорного самовозбуждения

электр.

СТС

служба тоннельных сооружений

метро

СТС

СИТРОНИКС Телеком Солюшнс

с 2002

СИТРОНИКС телекоммуникационные решения
ЗАО

http://www.telecom.sitronics.com/​ru/​

организация, связь, техн.

Источник: http://mskit.ru/news/n78690/

СТС

самые тупые сериалы

фольклорн.

СТС

Средства транспорта и связи

с 1998

ООО

http://www.sts-lan.info/​

Москва, организация, связь, техн.

СТС

Следящие тест-системы

с 1993

ООО

http://www.sts-hydro.ru

Москва, образование и наука, организация, техн.

СТС

Сибтехсервис

ЗАО

организация, Тюменская обл.

Источник: http://www.oilcapital.ru/news/2008/03/261640_121696.shtml

СТС

система тревожной сигнализации

Источник: http://www.volat.spb.ru/gost/info/19015/

СТС

Современные телекоммуникационные системы

http://www.network.kz/​

организация

СТС

Сибирский транспортный союз

транспорт

Источник: http://webmail. edunsk.ru/index/section/517/page/3514

СТС

«Северные тиксинские стивидоры»

НПИП

http://www.setis.ru/​

Санкт-Петербург

Источник: http://www.setis.ru/russian/about.htm

  1. СТС
  2. СОР

свидетельство о регистрации транспортного средства

транспорт

СТС

сезонно-талый слой

грунта

СТС

Симбирские телекоммуникационные системы

ООО

http://sts-ul.ru/​site/​index.php

организация

Источник: http://www. regnum.ru/news/616886.html

СТС

Специальная транспортная служба

с 1997

ЗАО

http://www.sts-trans.ru/​

Москва, организация, транспорт

Источник: http://www.garweb.ru/project/mas/about/smi/2004/04/19/366884.htm

СТС

«Современные трубные станы»

консорциум

Источник: http://www.web-standart.net/magaz.php?aid=6932

СТС

среднее таможенное судно

морск.

Источник: http://www.logistic.ru/news/2005/3/24/16/48125.html

%d0%a1%d0%a2%d0%a1 — перевод на английский и произношение, Примеры перевода с русского на английский язык

Это же не война с A1?

A1, A2, A3 . .. возможно 4.

Малайзия завышает?

Not A1 war?

A1, A2, A3… maybe 4.

The Malay takeover?

Скопировать

Полагаю, приоритет Z-144?

Приоритет A-1.

Послушай, Бригадир — есть серьезная опасность.

Priority Z-one hundred and forty four, I suppose?

Priority A-one actually.

Look, I tell you, Brigadier — there is grave danger.

Скопировать

— Что ж— это все объясняет.

— Он хочет разместить A1-M1 в Маниле.

— Президент скажет, что это излишне.

— That explains that.

— He wants to put A1-M1 s in Manila.

— The president will say it’s redundant.

Скопировать

Тебе всего то нужно сказать:

«Здравствуйте, я Линдси Виер, мой отец владеет магазином спорттоваров «A-1» на 16 км,»

а затем, «Где подают лучшую еду в Мичигане?»

This is no big deal. all you have to do is say,

«Hi, i’m lindsay weir. My father owns a-1 sporting goods out on 16 mile,»

And then, «what’s your favorite place to eat in michigan?»

Скопировать

Ожидаю код ликвидации.

Последовательность самоликвидации A-1 будет запущена.Время 15 минут.

— Разрешить.

Awaiting final code.

Destruct sequence A-1. 15 minutes silent countdown.

— Enable.

Скопировать

Скажи мне самое ужасное.

Это же не война с A1?

A1, A2, A3 … возможно 4.

Tell me the worst.

Not A1 war?

A1, A2, A3… maybe 4.

Скопировать

Как они горячи?

Так горячи, что могли бы легко расплавить танк A-1!

Годзилла выходи за пределы области действия TC!

How hot is that?

So hot, it could melt an A-1 tank easily!

It’s gone outside the TC field!

Скопировать

Если же переключить этот рычаг, то включится спортивный режим, когда работают и электродвигатель, и бензиновый мотор, выдавая вместе 352 л. с что делает машину более собранной, кусачей, в стиле Нюрбургринга.

Но, так как мы едем по A1, я включу комфорт.

Чудненько.

Then, if you move the gear lever over here, you engage sport mode and that means the electric motor and the petrol engine are working together to give 352 horsepower and it makes the car sort of firm and bitey and Nurburgringy.

But, since we are on the A1, I shall go for… comfort mode.

Lovely.

Скопировать

Математическая формула. Поехали.

an=a+(n-1)d an=a1+(n-1)d x=(a+b)/2

Почувствуй ритм. an=a1+(n-1)d x=(a+b)/xSn=(n(2a+(b-1)d))/2 давай.

Yeah,thisis amathematicalformula Here we go an=a1+(n-1)d

Uhuh~ an=a1+(n-1)d x=(a+b)/x, yeah!

Feeltheflow an=a1+(n-1)d x=(a+b)/xSn=(n(2a+(b-1)d))/2

Скопировать

an=a1+(n-1)d x=(a+b)/2

Sn=(n(2a+(b-1)d))/2 a1=S1 а больше двух.

Дальше. Sn=(n(2a+(b-1)d))/2 an=sn-sn-1 (agt;-2) an = ar(nz)-1(2)

an=a1+(n-1)d x=(a+b)/2

Sn=(n(2a+(b-1)d))/2 a1=S1 an=sn-sn-1 (agt;-2) = a seems bigger than 2

Pass an=a1+(n-1)d, x=(a+b)/2, Sn=(n(2a+(b-1)d))/2 a1=S1, an=sn-sn-1 (agt;-2)

Скопировать

an=a+(n-1)d an=a1+(n-1)d x=(a+b)/2

Почувствуй ритм. an=a1+(n-1)d x=(a+b)/xSn=(n(2a+(b-1)d))/2 давай.

an=a1+(n-1)d x=(a+b)/2

Uhuh~ an=a1+(n-1)d x=(a+b)/x, yeah!

Feeltheflow an=a1+(n-1)d x=(a+b)/xSn=(n(2a+(b-1)d))/2

an=a1+(n-1)d x=(a+b)/2

Скопировать

Почувствуй ритм. an=a1+(n-1)d x=(a+b)/xSn=(n(2a+(b-1)d))/2 давай.

an=a1+(n-1)d x=(a+b)/2

Sn=(n(2a+(b-1)d))/2 a1=S1 а больше двух.

Feeltheflow an=a1+(n-1)d x=(a+b)/xSn=(n(2a+(b-1)d))/2

an=a1+(n-1)d x=(a+b)/2

Sn=(n(2a+(b-1)d))/2 a1=S1 an=sn-sn-1 (agt;-2) = a seems bigger than 2

Скопировать

Поехали.

an=a1+(n-1)d x=(a+b)/2

Давай!

Here we go.

an=a1+(n-1)d an=a1+(n-1)d, x=(a+b)/2, yeah!

Come on.

Скопировать

Копы могут появиться тут в любую секунду.

Переключай рычаги A1, D8 и D9.

— Чёрт.

The cops will be here any second.

Pull up A1, D8, and D9.

— Oh, boy.

Скопировать

4-A-27 запрашивает Код-10, чтобы пробить частоту на предмет ордера.

4-A-1, жалоба на подозрительную личность, Шестая и Рэмпарт.

Женщина, латинос, в голубой рубашке.

4-A-27 is requesting a Code Ten to clear the frequency for warrant information.

4-A-1, prowler complaint, Sixth and Rampart.

Female Hispanic wearing a blue shirt.

Скопировать

Очень хорошо.

2-A-1 на связи.

Шестая и Рэмпарт, Код-2.

Very good.

2-A-1 responding.

Sixth and Rampart, Code Two.

Скопировать

Дорогая…

неоднократно заявляло, что у пса Феликса отсутствует способность дать согласие на действия, записанные в улике A1

Как профессор по поведенческой психологии животных, вы могли бы назвать традиционные признаки того, что самец ротвейлера готов к сексу?

Darling…

So Dr D’Antonio, we’ve heard a lot from the prosecution about the dog Felix’s lack of ability to consent to the acts that were recorded in Exhibit A1.

As a professor of animal behavioural psychology, what would you say are the traditional signs that a male Rottweiler is up for sex?

Скопировать

Судя по машине, уж точно не из местных.

Майк Сэттерфилд, «Залог A-1«.

И что вам надо?

Judging by that car, he ain’t from our neck of the woods.

Mike Satterfield, A-1 Bonds.

What is it you want?

Скопировать

Мы вчера ее отбуксировали сюда.

Авария произошла на A1.

Плохая дорога. я оттуда уже много машин доставлял.

We towed this car in here yesterday.

It crashed on the A1 from Lobatse.

Bad road. I have to rescue many cars from that road.

Скопировать

Нет, но я скажу, что Вы сделали.

A… 1:49:4 и это значит, что Вы

здесь

No, I’ll tell you what you did.

A… 1:49:4 and that means you are

there.

Скопировать

Эт-т-то несерьёзно.

Перевод: Andev a1.. O_o

ScrubsS08E06 «Мои треники-печененки» Первоначальныйперевод:

(scoffs) please.

(lazlo bane) ¶ I can’t do this all on my own ¶

¶ no, I know ¶

Скопировать

Возможно, ты и прав Джордж.

Красная Робин, Это A1.

— Можете сообщить, когда соберется публика?

You might have a point, George.

Red Robin, this is A1.

Can you let me know when you have FOH clearance please?

Скопировать

— Как раз вовремя.

— Нет— Сахар крови, проба мочи, и гемоглобин A1-C в норме.

Были в норме, когда их тестировали.

Just in time. No.

Blood sugar, urine dip stick and hemoglobin A1c are normal.

Were normal when you tested.

Скопировать

Что это?

Я подумал, что тебя надо взбодрить, поэтому я купил для тебя Zeiss A1 Axio с фазовым контрастом и адаптером

Фантастика.

What’s that?

I thought you could use some cheering up, so I bought you a Zeiss A1 Axio with phase contrast and a digital camera adapter.

— Fantastic. — Mm-hmm.

Скопировать

{\a1\fnBook Antiqua\cH0000EC\fs26}Ли Мин Ки

{\a1\fnBook Antiqua\cH0000EC\fs26}Ким Ин Квон

{\fnBook Antiqua\cHE5D96C\fs18}Режиссёр: Чо Вом Гу

LEE Min-ki KANG Ye-won

KIM In-kwon KO Chang-seok

Directed by JO Bum-gu

Скопировать

{\fnBook Antiqua\cHE5D96C\fs18}Продюсеры Ли Сан, Юн Че Кюн

{\a1\fnBook Antiqua\cH0000EC\fs26}Ли Мин Ки

{\a1\fnBook Antiqua\cH0000EC\fs26}Ким Ин Квон

Produced by Sean Lee, JK Youn

LEE Min-ki KANG Ye-won

KIM In-kwon KO Chang-seok

Скопировать

Мне интересно, какие у тебя есть идеи.

Ну, вот например в торговых автоматах, шоколадные печеньки всегда лежат в секции A1.

Наверное, их туда кладут, потому что думают, будто секция А1 самая клёвая для печенек.

I’m curious to know what your game-changer is.

Well, you know how in the vending machine they have the chocolate chip cookies in the A1 spot?

They do that ’cause they think a-1’s the best spot for the best cookie.

Скопировать

Джон Прауд. Прошел.

Категория A1.

А еще на дюйм обрезать нельзя?

John Proude.

Pass. Grade A1.

Can you cut another inch off?

Скопировать

— И вы тоже.

M16-A1.

Дайте флажок из сумки.

too.

Is that a mine? Yes. It’s an M16A1 anti-personnel mine.

Do you have the flags I gave you?

Скопировать

B1, B1, пожалуйста.

Оператор красного крана, можно квадрат A1?

Огонь!

B1. B1, please.

Red crane driver, can I have square A1?

Fire!

Скопировать

Показать еще

От «перевода» к «переоформлению»? – Томас Санчес Криадо

Немного измененная версия моей презентации на первом пленарном заседании, в диалоге с Тьяго Морейрой и Аной Визеу, на первом совместном собрании RedesCTS и португальской сети STS в Лиссабоне на Instituto de Ciências Socialis (ICS), 7–9 июня 2017 г. «Трудности перевода: люди, технологии, практики и концепции без границ».

В ходе этого сеанса нас прямо попросили немного подумать о том, как на нашу работу «влияли различные типы границ, эпистемологические, географические, дисциплинарные, лингвистические и т. д., или как они с ними сталкивались».

Это должно было стать первым шагом в более широком обсуждении среди докладчиков и публики. Но я считаю, что необходимость этих дебатов выходит за рамки этого мероприятия и даже собрания этой сети. Любые комментарии более чем приветствуются.


Вмешавшись в эти дебаты, я хотел бы воспользоваться этим случаем, чтобы пробормотать или, скорее, подумать вслух о процессе перехода от сверхактивистской и гиперколлективной интеллектуальной среды Испании — в условиях жесткой экономии в последние годы. годы – в контексте «предпринимательского» государственного университета в Мюнхене, а если быть более точным, в новый центр STS в Германии.

Я попытаюсь сформулировать свой собственный опыт не как автобиографическое размышление, а как способ выявить, как перемещение заставило меня пережить два кризиса в и с , как практикуются СС и каковы их цели. Я буду использовать то, что открыли эти кризисы, чтобы попытаться проанализировать, как выйти за пределы «перевода» как способа, возможно, парадоксального, заставляющего нас испытать чувство «потерянности в переводе». «Переопределение», а не «перевод», может передать более интересную позицию в формах интервенционного и экспериментального взаимодействия с политическими проблемами формы и содержания STS.

  1. Кризис с STS «как есть»

Мой первый кризис был с STS «как есть»… Тем не менее, я думаю, что это был особенно коллективный кризис: коллективный кризис, который привел к созданию чего-то вроде этой сети. Без всякого намерения говорить за кого-либо, моя интерпретация заключается в том, что пространство, подобное RedesCTS — открытая, якобы иерархически плоская и добровольно междисциплинарная сеть — было необходимо по многим причинам. Позвольте мне кратко упомянуть о них…

Во-первых, потому что большинство из нас были одиноки, как потерянные дети, без какой-либо институциональной поддержки или контекста, чтобы разделить наш интерес к довольно миноритарной области в нашем окружении; необходимость работать в рамках или в рамках строго институционализированных дисциплин. Таким образом, сеть, как форма связи, позволяла наводить мосты между традициями, местами и разными способами ведения дел, у которых было много причин для потенциального диалога: ANT, феминистские технонаучные исследования, наука и общество, история науки и науки. технологии, инновационные исследования и т. д.

Во-вторых, сеть была квинтэссенцией, позволяющей безубыточности даже в пост-франкистской академической среде, похожей на «Игру престолов», или в огромной ненадежности средств, в которые большинство из нас погружались с тех пор, как начали свою «карьеру» в качестве социологов. , ситуация, которая становится все хуже и хуже, как вы все хорошо знаете. Для этого сеть без членства, допускающая гибридные и нечистые связи, помогла многим людям наладить отношения и даже лучше сформулировать свои многочисленные интересы и обязательства.

В-третьих, этот статут, возможно, был частью более широкой и даже более глубокой позиции, согласно которой требовалось более простое понимание STS, поскольку эта широко англо-голландская дисциплина, следовательно, во многих случаях доминировала иностранными или странными политическими, историческими и академически-институциональными беспокойства на самом деле не помогали многим из нас относиться к интересующим нас темам, к нашему окружению и даже к нашей зарождающейся традиции коллективного народного мышления.

Весьма актуальна по форме и составу изменчивой и меняющейся сети, позволяющей различным людям «продолжать делать что-то»[1], а также по типам проводимых там дебатов, возможно, была близостью на ранних стадиях с «15M» (разнообразие indignados событий) и гигантские эксперименты, проводимые в форме коллективных действий.[2] Но также актуальность и важность «трансфеминистских», «функциональных разнообразий» и «артивистских» этических и политических позиций. Как бы это ни повлияло на другие пространства, это стало важным вектором, позволившим другим формам возможного, высказываемого и мыслимого… и это лишь некоторые из атрибутов, которые Жак Рансьер использует для определения «политики»

.

Используя иронию и игру, сама сеть даже начала становиться пространством для рекурсивного экспериментирования СС, его идей и концепций, влияющих не только на содержание, но и на его форму. И на протяжении многих лет сеть создавала свой собственный народный язык 9.0005 жаргон : сама сеть рассматривается как «прототип» других форм научных кругов[3] или интервенционистское и экспериментальное пространство для «заботы о форматах»[4] и «пространственных способах встречи» с другими[5]. ] Особенно распределенный и неравномерный способ поиска, чтобы артикулировать различные экологии практик, в которых мы живем как исследователи, активисты или обычные люди, вместе с другими людьми за пределами академических кругов.

Я думаю, что подобные помещения не обязательно должны рассматриваться как последствия ситуаций экономического или финансового кризиса. Я полагаю, что кризис другого рода гораздо важнее для объяснения того, почему люди чувствуют потребность в открытии подобных пространств, в зависимости от потенциальных возможностей, которые у них могут быть: может быть, более широкий кризис легитимности научных кругов как автономного и независимого предприятия — мы могли бы использовать здесь часто злоупотребляемый эпитет «башня из слоновой кости» — и, в частности, научные общества как инфраструктуры коллективного мышления и взаимной поддержки могли бы быть более подходящим определением.

Если бы мне нужно было определить, что значила для меня сеть: Это было пространство, позволяющее обдумать нашу исследовательскую ситуацию с точки зрения как ее формы, так и содержания. То есть обращение к сингулярности конкретного тематического распределения тем, а также к приверженности многих людей тесному диалогу или даже из-за их принадлежности к активистским пространствам, а также к формированию соответствующих локальных концепций, форматов как соответствующих способов обращения к -только концептуальные или не только лингвистические способы выражения, а также экспериментирование с практическими аспектами развития диалогов с неакадемическими пространствами.

Но какими бы «хорошими» или «крутыми» ни были эти дорогие места; сколько бы они ни позволяли нам говорить и делать что-то на более простом языке, это никогда не было пространством, лишенным проблем, иерархий или привилегий. Кроме того, повальная ненадежность никуда не делась, и сеть позволяла людям оставаться на связи только тогда, когда они теряли работу или работали в ужасных условиях.

Итак, несмотря на многочисленные попытки перевода утраты, эти переводы в форму сети не остановили эрозию жизни в таких условиях. Я не буду отрицать важность попыток сформулировать и найти способы выразить это, чтобы люди чувствовали себя менее одинокими в очень сложные времена, но…

  1. Кризис с институционализированной политикой СС

Так или иначе, многие из нас продолжали поиски. Некоторые ушли, а некоторые остались либо потому, что их больше заботили некарьерные аспекты их жизни, либо потому, что они не могли, не хотели или не должны были.[6] Ни в коем случае не намереваясь стать образцом или образцом чего-либо, но просто как способ получить точку входа в более широкий спор, позвольте мне рассказать о моем очень личном случае…

Через некоторое время, думая и о том, что выхода нет, и о том, что мне нужна смена (по многим причинам, которые я не могу сообщить публично), я начал искать работу за границей. После более чем двух лет поисков мне посчастливилось получить хорошо оплачиваемую работу в развивающемся учреждении с очень хорошими и умными коллегами, а также с условиями финансирования, дающими мне возможность путешествовать и делиться своей работой. Конечно, здесь я мог бы углубиться во многие классические образы 1960-х годов, когда испанцы мигрировали в Германию, сжатые в фильмах и популярных мифах. И большую часть первого года я утонул в некоторых их версиях, чувствуя себя очень удачливым, но также и очень одиноким из-за того, что я продал, чтобы стать академическим мигрантом (это то, что многие из вас знают лучше, чем я).

Но все казалось другим: от привыкания к совместному мышлению с друзьями мне пришлось заново учиться, как действовать в ситуации, которую я тоже искал: ко мне относились как к более индивидуализированному исследователю со своей собственной карьерой. Я также много раз чувствовал себя немного изолированным, так как, несмотря на мои надежды, цели и стремления, экология, которой я научился жить и дышать, больше не сопровождала меня в моей повседневной жизни. Это, конечно, очень озадачивало: от ощущения изобилия возможностей и свободы, которое я испытал, несмотря на финансирование и нехватку работы, до того, что иногда меня доминировало странное чувство отсутствия возможностей и выбора в месте комфорта и финансового изобилия.

Самое смешное, что я стремился якобы привнести в работу более экспериментальные демократические и совместные подходы к проблемам СС, которые я научился формулировать в пространстве этой сети. И в некотором смысле работа, которую я должен был выполнить, работая на кафедре совместного технологического проектирования, обучая как архитекторов, так и будущих STS, заключалась в том, чтобы внедрить некоторые из методов и форматов, которые я изучил в моей собственной работе вместе с активистами дизайна. . Конечно, как лишенный корней академический мигрант, я могу сказать, что моя первая ошибка заключалась в том, что я забыл о том, что мне нужно изменить, чтобы учесть местный контекст, его вопросы и проблемы, о которых я ничего не знал. Что еще хуже, я не знал немецкого…

Каким бы парадоксальным это ни казалось, я снова «заблудился в переводе», поскольку мне пришлось столкнуться со многими трудностями или полной невозможностью перевода способов мышления и действия, которым я научился в предыдущие годы, в контекст, который я не мог относятся очень легко. На самом деле, эта глупая идея верить, что я могу это сделать, заставляла меня чувствовать сильное чувство потери во многих темных ночах.

Мне также пришлось столкнуться с моей наивностью или откровенной дерзостью, когда я забыл, что институциональные пространства предполагаемого финансового или финансового изобилия не лишены других проблем нехватки: хронической нехватки времени, вызванной многочисленными обязательствами и компромиссами, которые «тратят деньги». разумно’ влечет за собой; но также и отсутствие общей заботы о свободных процессах коллективного мышления, которое может создать индивидуалистический акцент на карьере и разграничении, ориентированном на юниты; не говоря уже о проблемах, возникающих из-за того, насколько хорошо смазанные иерархии могут действовать в местах денежной власти…

В любом случае, моя самая большая (но очень маленькая для других), или, лучше сказать, «достижимая» проблема на сегодняшний день заключалась в том, как относиться к этой ситуации. И, может быть, я мог бы сказать, что одна из вещей, которые я пытался сделать, — это попытаться перевести политику «активистских дизайнерских коллективов», с которыми я работал в прошлом, в педагогическую повестку дня для архитекторов и социологов. обучали…

Интересно, что программа, которую мы разрабатывали в команде под руководством Игнасио Фариаса, во многом соответствовала этому. В некотором смысле, я бы сказал, что мы заинтересовались тем, как превратить программу СС «технической демократии» или научно-техническую демократизацию, над которой некоторые из нас проводили исследования и работали, во что-то вроде «обучения техников вести себя иначе’ программа. Какой вызов…

Но, действительно, очень интересный, работающий из чрева баварского зверя — если вы позволите мне каламбур рассказать о ведущем немецком политехническом университете в ядре одной из золотых колыбелей глобального корпоративного капитализма. В каком-то смысле я бы сказал, что мы стремились перевести эти проблемы, связанные с СС, в способ воздействия на будущих техников, профессионалов или экспертов. Это могло быть не чем иным, как небольшой педагогической позицией одной из старых целей этой области: вмешаться в технократию. Следовательно, в последние два года мы экспериментировали с различными испытаниями, или, лучше сказать, с «неудачами в обучении»? Неудачи в разработке надежной программы обучения также повлекли за собой совершенно новый процесс обучения для нас.

Позвольте мне указать несколько примеров: я говорю о неудачах в привлечении внимания студентов или в том, чтобы заставить их заботиться о некоторых из этих вещей помимо готовых гуманитарных жестов. Студенты часто казались незаинтересованными, поскольку мы не помогали им быть более востребованными на рынке труда, на котором они ищут работу. Кроме того, наши методы обучения, основанные на чтении лекций, чтении и комментировании, оказались совершенно неуместными. Были также неудачи в установлении продуктивных отношений совместного преподавания с другими архитекторами, поскольку наша задача могла быть не очень понятной для них. Следовательно, в результате наши попытки много раз сталкивались с общей тенденцией к «решению проблем» или страдали от постоянного воспроизведения «технико-социальных различий».

Но мало-помалу мы изменили наши ожидания в поисках сотрудничества в другом месте. На самом деле, наши испытания помогли нам наладить отношения с другими архитекторами из других мест, которые, кажется, используют своего рода общий язык и помогают нам понять, как мы могли бы поставить методы проектирования «в кризис» (я особенно думаю здесь Эстер Гисберт и ее вдохновляющие «эксперименты с ремеслом»).

Действительно, это исследование, которое мы пытаемся развернуть в нашем последнем курсе под названием «Дизайн в условиях кризиса: приходить в себя»[7]. В нем мы пытаемся познакомить их с мультисенсорными аспектами дизайнерской практики, пытаясь научить их с помощью сенсорных экспериментов и практик, техник, инструментов и устройств, с которыми я столкнулся в своей этнографической работе по инклюзивному урбанизму. Следовательно, цель состоит в том, чтобы заставить их коллективно прототипировать мультисенсорный архитектурный инструментарий (набор инструментов для слепого архитектора!): набор устройств, методов и навыков, необходимых для переоснащения самой их архитектурной практики в то же самое время, когда мы заставить их «прийти в себя» 9.0003

До сих пор результаты их воплощенной трансформации вселяют в меня надежду, что мы могли бы найти потенциальный прототип: или, говоря иначе, «линию напряжения», чтобы начать решать проблему, по крайней мере, с нашими учениками из разных европейских странах. Мы также пытаемся задокументировать этот опыт, чтобы иметь возможность поделиться им и обсудить его с некоторыми другими коллегами из разных стран для решения именно этого вопроса: как научить STS дизайнеров или архитекторов, когда вы не можете должным образом «научить их» жаргону. ни показания?

Пока все хорошо. Но с кем и как мы делимся ею в том самом месте, где мы работаем? Есть ли кто-нибудь в конце очереди? О боже, опять «туманность перевода»? Будем надеяться на лучшее…

  1. От «перевода потерь» на «текущую переработку спецификаций»?

В двух предыдущих сказках есть что-то общее. Они показывают две ситуации кризиса в отношении того, чем может быть СТС, и попытку изменить его формы и содержание, где мы можем наблюдать явную сложность стремления создать общие условия изменения или трансформации посредством этих скудных проб и предложений: радостная и горизонтальная политика прототипической сети в трансформации на уровне институтов, в первом случае; или сдержанные, узкие и скромные обучающие эксперименты, направленные на то, чтобы сделать «более чувствительных» студентов-архитекторов, которые никогда не чувствовали, что мы им нужны, — и никто не знает, собираются ли они когда-нибудь использовать то, что мы заставили их делать, во втором.

Переводы, которые, что неудивительно, работают как-то несовершенно и странно. Тем не менее, мы должны сопротивляться искушению впасть в отчаяние и поверить, что все, что мы делаем, — это заходим в тупик. Может быть, проблема заключается в том, как мы относимся к этим вопросам как к проблемам «перевода»? В каком-то смысле это был старый принцип ANT, основанный на общепринятой латинской этимологии перевода и измены, которая прекрасно отражена в итальянском adagio traduttore, traditore , показывая трудности и многочисленные случаи непереводимости.

Но я хотел бы закончить менее мрачным тоном, кратко изучив другой образ, который, как я думаю, может помочь нам лучше понять, что поставлено на карту в этих ситуациях, или даже найти способ обсудить, что СС может позволить нам сделать. когда мы хотим вмешаться в форму, формат и содержание нашей экологии практик и экологии наших партнеров в моменты чувства «потеряния перевода».

В обоих случаях я думаю, что ставка заключается не в том, как «расширять масштабы» или просто «переносить» методы, манифесты или идеи из одного места в другое, а в том, как научиться местному искусству «переопределения». это было нашей постоянной задачей, когда бы мы ни перемещались из одного места, дисциплины или контекста в другое? То есть переопределить наши цели и задачи, что означает, что мы должны перекалибровать, отучиться и заново учиться в контексте, в котором мы действуем, а также входить в ситуации, которые могут изменить нас навсегда, чтобы мы могли попытаться разыграть открытие.

Честно говоря, ни одну из двух историй, которые я рассказал, нельзя назвать «провалом». Действительно, они показывают, что ситуации имеют определенную степень игры, как бы трудно ни было найти подходящее напряжение, при котором они могли бы стать значимыми. Следовательно, переопределить может означать открыть поры, сети, способы быть вместе и заботиться о аргументах друг друга. Что-то вроде третьих пространств — то есть пространств, которые не являются ни полностью академическими, ни полностью неакадемическими, ни полностью антропологическими, ни полностью архитектурными, если использовать мои примеры.

Что, если бы мы всегда открывали промежуточные промежутки? Что, если единственный способ, с помощью которого наши переживания из одного места в другое могли бы работать, заключался бы в том, чтобы бесконечно открывать такие третьи пространства переопределения, не желая взять ситуацию под контроль? В том смысле, в каком это было проблемой сапатистов: «изменить мир, не беря под свой контроль». [8] Однако, и именно в том же самом сапатистском смысле, я не имею в виду ничего из этого как апостол чего-либо, поскольку нам всегда нужно было бы переопределять даже то, что говорят проповедники.

Я чувствую, что третьи пространства всегда связаны с конкретным и единичным, с тем, что происходит, что объединяет нас в общей эмпирической ткани. Таким образом, они не могут основываться на том, что произошло в другом месте. Эти третьи пространства должны быть объединены на основании того, что в книге В защиту школы Массхелейн и Саймонс называют «свободным временем»[9] — что, кстати, является греческой этимологией английского термина school, skholē . . И именно в этом суть этих третьих пространств, этих пор или сетей: предоставление нам времени, предоставление времени друг другу для «переопределения»… В противном случае нет обучения, потому что в каком-то смысле обучение не может не стать другим, делиться своими условиями «учебы» с другими.[10]

Эти третьи пространства, о которых я говорю, могут работать только тогда, когда они характеризуются своей близостью и определенным доверием: близость, чтобы потерпеть неудачу и ошибиться вместе, в наших переопределениях. И из-за этого им требуется ужасное время для разработки и много заботы, поскольку они постоянно находятся на грани закрытия. Но эксперименты, которые они позволяют, действительно могут открыть возможности, способы действия и взаимной поддержки друг друга в такие мрачные времена, как это…

Можем ли мы сейчас, здесь, открыть одно из этих пространств? Следовательно, с чего мы начнем?


ПРИМЕЧАНИЯ

[1] Как выразился Даниэль Лопес в видео, подготовленном для #3esCTS: https://www.youtube.com/watch?v=xpQh0k9mJRU

[2] См. https://redescts. wordpress.com/2012/12/19/call-3rd-meeting-of-the-spanish-network-of-sts-escts/

[3] См. https://easst.net/prototyping-an-academic- network-people-places-and-connections/

[4] См. https://easst.net/article/caring-for-a-displacement-in-meeting-formats-report-on-the-4th-meeting- of-the-sts-spanish-network-4-6-june-2014-salamancathere-before-other-reports-on-the-network-its-philosophy-and-i/

[5] См. https://redescts.wordpress.com/2014/10/23/los-limites-de-la-academia-y-los-formatos-espaciales/

[6] См. https:// redescts.wordpress.com/2014/02/04/iv-annual-meeting-of-the-social-studies-of-science-and-technology-network-red-escts-call-for-papers/

[7 ] См. http://www.iup.mcts.tum.de/index.php?id=108

[8] Ср. Холлоуэй, Дж. (2005). Измени мир, не взяв под свой контроль (Новое издание). Лондон: Плутон Пресс.

[9] Masschelein, J; Саймонс, М. (2013). В защиту школы: общественное дело . Leuven: E-ducation, Culture & Society Publishers (Я хочу поблагодарить Эстер Гисберт за ее настоятельную рекомендацию этой книги!).

[10] См. Харни, С., и Мотен, Ф. (2013). Подземелья: Планирование беглецов и Темное исследование . Уивенхо: Незначительные композиции.

Авторы изображений

Открытка с моделью человеческого консольного моста Бенджамина Бейкера

Нравится:

Нравится Загрузка…

iris: краудсорсинговая энциклопедия СТС на турецком языке

Кая Акюз, Мустафа Адиль Айгюн, Селен Эрен, Селен Гюльгюн, Джансу Гюнер мира для дальнейшего наведения мостов между наукой, технологиями и обществом. Как сообщество радужной оболочки, мы верим в творческий потенциал методов производства местных знаний в STS. Наша цель состоит не только в том, чтобы обогатить местный язык и внести свой вклад в институционализацию поля на данной территории, но также внести свой вклад в STS, открыв поле для другой неанглоязычной культуры и ее динамики. Более того, мы хотим, чтобы наши усилия по созданию коллективной турецкой энциклопедии способствовали созданию местных знаний СС на других языках.

iris состоит из основной группы аспирантов и группы участников, которые активно работают над широким кругом тем в STS, расположенных в разных учреждениях/странах. Сообщество iris, состоящее только из добровольцев и не получающее никакой внешней финансовой поддержки, переводит термины и понятия, курирует лежащие в их основе обсуждения, а также редактирует и рецензирует записи. В дополнение к этим обязанностям основная группа проводит ежемесячные онлайн-встречи для координации процесса (т. е. инструктаж авторов и редакторов, обновление веб-сайта и т. д.).

Мы активно ищем вклад от всех тюркоязычных исследователей с опытом работы в STS или желающих углубить свое понимание области. Мы хотели бы позиционировать iris как ресурс для самых разных аудиторий, от ученых с разным опытом, работающих на стыке науки, техники и общества, до всех, кто хочет узнать больше об этой области.

Запуск словаря STS на турецком языке

Мы начали свой путь в 2018 году как рабочая группа Словарь понятий и терминов STS STS Турция. Имя iris было включено в словарь в результате онлайн-опроса, в котором участвовали как местные, так и международные сообщества СС. Идея разработки такого словаря возникла еще в 2017 году, когда состоялась первая встреча STS Turkey.

STS как академическая область, однако, начала укореняться в Турции уже в 90-х годах. В настоящее время существуют две активные исследовательские сети (STS Turkey и IstanbuLab), пара программ бакалавриата, магистерских и докторских программ, а также независимые курсы бакалавриата. Помимо конференций STS, организованных в Турции, большинство курсов и программ STS проводятся на английском языке, как и во многих других странах. Тем не менее, мы считаем, что нехватка академических работ на родных языках может помешать интеграции СС как метода мышления в местный контекст, а также осмыслению дискуссий по СС. Помня об этих соображениях, мы решили создать словарь, чтобы, по крайней мере, вызвать систематические обсуждения платформы iris и работы, проделанной для нее.

Репозиционирование радужной оболочки как энциклопедии: новые цели, новые ограничения

Нам не потребовалось много времени, чтобы понять, что термины, которые мы переводим, неотделимы от научных дискуссий, в которые они встроены. Вот почему в 2019 году мы решили продолжить работу в качестве независимой энциклопедии, где мы можем обсудить причины, по которым мы предпочитаем определенный турецкий термин другому при переводе исходного термина, надеясь как отразить исходный термин, так и открыть новые возможности для дискуссий. вокруг него. В конце концов, мы искренне верим, что создание контента и, следовательно, мышление внутри STS на неанглийском языке не только обогатит этот язык, но и внесет свой вклад в STS с собственной динамикой этого языка.

Нашим первоначальным продуктом был веб-сайт, который в настоящее время содержит ограниченное, но растущее количество опубликованных статей. До сих пор больше всего усилий было направлено на разработку iris в качестве платформы для перевода с его миссией, веб-сайтом, шаблонами заявок, рекомендациями для авторов и редакторов, а также нашим присутствием в социальных сетях. Мы стремимся расширять нашу краудсорсинговую энциклопедию STS и поэтому просим внести свой вклад у тюркоязычных STS. Таким образом, мы стремимся решить вопросы осуществимости создания энциклопедии с узким кругом исследователей и особенно укрепить ее эпистемологический авторитет.

Создание турецкой энциклопедии ССС сопряжено со своими трудностями. Во-первых, переведенных концепций СС немного, и они разбросаны по разным академическим источникам или не используются активно в кругах, информированных о СС. Одной из причин является малое количество конференций STS и отсутствие журналов STS на турецком языке. К счастью, сети ученых активны и быстро растут, организуя беседы, зимние школы, семинары, подкасты и т. д. При этом есть возможности для улучшения, чтобы укрепить связи между сетями, что будет способствовать дальнейшему развитию области.

Во-вторых, хотя одной из наших целей является обогащение турецкого как языка мышления , последствия отказа от использования турецкого в качестве академического языка иногда беспокоят нас при работе над достижением этой цели. Не всегда легко найти современные и простые эквиваленты концепций при их переводе и курировании лежащих в их основе дискуссий. Кроме того, как бы мы ни старались, есть определенные понятия, которые не имеют того же смысла в турецком языке, что и в английском, из-за различных внутренних районов понятий, расположенных в пределах специфики Турции, а также ее широкого спектра макротехнологий. политика.

Наконец, мы верим в многоязычие Турции; однако наша текущая групповая расстановка ограничивает наши возможности перевода только на турецкий язык. Тем не менее, мы открыты для сотрудничества с другими местными языковыми инициативами.

Общий стол

Мы рассматриваем радужную оболочку как развивающийся случай преодоления языкового барьера одним конкретным способом и в одном конкретном контексте. В долгосрочной перспективе мы желаем появления международной сети для продвижения переводов в STS. Такой сетью считаем общий стол , за которым собираются люди, не являющиеся носителями английского языка, чтобы разобраться в STS и внести свой вклад посредством перевода. А пока мы с нетерпением ждем возможности увидеть, как радужной оболочки эволюционирует по мере нашего совместного продвижения.


The радужная оболочка Team

Кая Акьюз является докторантом факультета науки и технологий Венского университета.

Мустафа Адиль Айгюн учится на магистратуре факультета науки и технологий Венского университета.

Селен Эрен является докторантом Кампуса Фрислан, Гронингенского университета.

Селен Гюльгюн учится в магистратуре Мюнхенского центра технологий в обществе Мюнхенского технического университета.

Джансу Гюнер является докторантом Мюнхенского центра технологий в обществе Мюнхенского технического университета.

Holtz Center поддерживает перевод «Dear Pandemic» на полностью испанском зеркальном сайте – Центр Роберта Ф. и Джин Э. Хольц – UW–Madison

Опубликовано

В то время как мы все задавали много вопросов во время пандемии, Малия Джонс (Социология сообщества и окружающей среды) и ее коллеги из «Ботанной девушки», Сандра Альбрехт (Колумбийский университет) и Тита Смит Эскобедо были заняты. общение с женской командой междисциплинарных исследователей и клиницистов, а также их каналы в социальных сетях, которые отвечают на наши вопросы по этой теме. Эти эксперты привлекают научно-техническое сообщество и весь мир через свою новую социальную платформу 9. 0024 Дорогая Пандемия . В это время команда обучает и расширяет возможности своих подписчиков, помогая нам находить точный контент, связанный с пандемией, на их каналах.

В начале марта Джонс, чье исследование подчеркивает, как то, как мы проводим время, влияет на наше здоровье, а также пространственное скопление инфекционных заболеваний и вакцин, понял, что друзья и коллеги были сбиты с толку всей противоречивой информацией, публикуемой о COVID. -19 и пандемия. Затем она обратилась к друзьям и семье по поводу пандемии, предоставив полезную и точную информацию, которой они могли доверять. Ее первое электронное письмо сразу же стало вирусным, а затем информация была опубликована в Facebook, а затем в Milwaukee Journal Sentinal и USA TODAY. «На следующей неделе я был на докторе Филе», — поделился Джонс. «Я утонул в запросах СМИ и обратился к своему давнему сотруднику в области нерешительности в отношении вакцин, Элисон Баттенхайм в Пенсильвании. Она также отвечала на множество вопросов и размещала сообщения на своей личной странице в Facebook. Пока я записывала доктора Фила (удаленно!), Элисон собрала наш аккаунт в Instagram и запустила его 10 марта». Страница «Уважаемая пандемия» в Facebook под номером была запущена двумя днями позже, и количество подписчиков быстро росло. Дуэт, который впервые познакомился во время обучения в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе, быстро нанял коллег для помощи в подготовке контента и расширении опыта в других областях. К концу месяца в их команду вошла полностью женская команда из десяти специалистов с докторской степенью по нескольким дисциплинам. Шесть месяцев спустя они продолжают делиться сообщениями в блогах и ресурсами по несколько раз в день. Десять женщин изначально связаны через множество мест — от исследовательских сетей до официальных комитетов и активных социальных сетей и интересов.

Уважаемый Pandemic и его авторы были представлены не только в Dr. Phil и USA Today, что само по себе весьма впечатляет. Авторы и их хорошо принятые статьи были показаны в вечерних новостях, Nature, New York Times, Time Magazine и CNN. Их статьи по-прежнему полезны исследователям и всему сообществу, поскольку все продолжают ориентироваться в постоянно меняющихся процедурах, правилах и предложениях. Полезные, честные советы, такие как статья Джонса о собраниях в честь Дня Благодарения в этом году успокаивают читателей и отвечают на множество вопросов, которые мы все задаем.

Ранее в этом году Центр Хольца предоставил Джонсу, Альбрехту, Смиту Эскобедо и миссии их кампании полную поддержку в рамках Программы стипендий Outreach 2020. Эта ежегодная премия является лишь одной из многих возможностей финансирования , которые Центр Хольца каждую весну предлагает своим членам, а также преподавателям, сотрудникам и студентам UW-Madison, которые укрепляют научно-технические исследования и научные исследования. Стипендия выделила женской команде 5000 долларов в виде гибких средств для дальнейшего развития и расширения миссии «Дорогая пандемия» на своих платформах социальных сетей.

Это финансирование поддержит дальнейшую разработку нового контента и охват испаноязычной аудитории путем перевода контента «Уважаемая пандемия» на испанский язык на втором полностью испанском зеркальном веб-сайте . Смит Эскобедо и Апарна Кумар в настоящее время помогают команде с языковыми переводами и грамматикой. Финансирование Holtz Center и новый переводчик помогли команде запустить второй веб-сайт, Querida Pandemia , на этой неделе. Команда с энтузиазмом относится к выпуску большего количества контента на испанском языке, поскольку читатели выразили потребность в качественном, кураторском, основанном на фактах COVID-19.информация на испанском языке. Джонс рассказывает, что предпринимаются и другие попытки перевести распространяемые ресурсы с английского на испанский, но потребность в переведенном контенте по-прежнему велика. «Мы постоянно получаем комментарии от людей из Гватемалы, Перу и Мексики о том, что они сами работали над переводом наших постов. Не говоря уже о том, что здесь, в Соединенных Штатах, сотни тысяч испаноязычных людей нуждаются в информации».

Новый подкаст У меня есть вопросы также недавно был запущен с несколькими начальными эпизодами. Более длинные интервью с экспертами по теме и дополнительный контент будут добавляться по мере расширения и роста подкаста. Джонс ищет ученых и экспертов в различных областях науки для интервью в подкасте. «От проблем этики и конфиденциальности в отношении отслеживания контактов до вирусологов», — просит Джонс экспертов, желающих поделиться чем-то об их области и COVID-19, отправить электронное письмо на ее номер , чтобы обсудить предстоящее интервью в подкасте.

Маски и лицевые покрытия продолжают оставаться популярной темой на их социальных платформах. «У людей все еще так много вопросов о масках», — делится Джонс. «Мы публикуем что-то очень конкретное о масках, и это вызывает десять новых вопросов о масках». Контент, связанный с масками, по-прежнему популярен, но многие другие темы, связанные с пандемией, продолжают распространяться вирусно, например, этот пост о причинах смерти и статья о повторном открытии школ .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *